sabato 9 gennaio 2016

RISOTTO ALLA PROVOLA DI BUFALA AFFUMICATA - RISOTTO WITH SMOKED BUFFALO PROVOLA

Ingredienti per due persone:
150 gr. riso arborio
uno scalogno
olio
vino bianco
brodo 700 ml.
un goccio di latte
sale e pepe
due provole piccole di bufala affumicate

Affettare lo scalogno e soffriggerlo nell'olio (io uso l'olio per i risotti, specie questo), quando è biondo versare il riso e farlo tostare bene, sfumare con due dita di vino bianco, versare a poco a poco il brodo e cuocere finchè il riso non è pronto, salare e pepare a piacer. Poco prima di aggiungere la provola versare un goccio di latte. Quando il riso è cotto unire la provola tagliata a dadini e mescolare per farla sciogliere bene.
io preferisco non aggiungere altri formaggi. Molto buono anche con una manciata di pistacchi spezzettati o con punte di asparagi.

Ingredients for two people:
150 gr. arborio rice
shallot
oil
White wine
700 ml broth.
a little milk
salt and pepper
two small buffalo smoked provola (a sort of mozzarella made with buffalo milk)

Slice the shallots and fry in oil (I use the oil for risotto, especially this one), when it blond, add the rice and toast it well, sprinkle with two fingers of white wine, pour gradually the broth and cook until the rice is ready, add salt and pepper to pleasure. Shortly before adding provola pour a little milk. When the rice is cooked, add the diced provola and stir to melt it well.
I prefer not to add more cheese. Also very good with a handful of chopped pistachios or with asparagus tips.

TORTELLINI

Questa è una delle ricette più care di casa, anche qui non ci sono dosi perchè si fa tutto ad occhio aggiustando il sapore con gli assaggi , ma è una ricetta speciale perchè sa di famiglia, perchè mia nonna come sua madre prima di lei, e poi mia madre ed ora io li hanno sempre fatti a mano, specialmente per Natale. A casa nostra poi si fanno solo a Natale, in quantità industriali e una volta finiti (ovviamente li congeliamo) se ne parla il Natale successivo. Mia madre ha l'obbligo di fare i tortellini perchè come dice sempre lei "l'ultima volta che nonna non li ha fatti, è morta", quindi...meglio evitare no?
La ricetta prevede solo carne di maiale, e tutto rigorosamente a crudo, come prevede la ricetta depositata in quel di Bologna!

INGREDIENTI
Ripieno: carne macinata di maiale (arista)
salsicce di maiale
prosciutto crudo
mortadella
uova

parmigiano

sale e pepe
noce moscata
Attenzione al numero delle uova, troppe uova induriscono il ripieno. Attenzione anche alla noce moscata si deve sentire senza prevalere.

Pasta: un uovo ogni cento grammi di farina

Preparare la pasta, con la sfoglatrice (o a mano se siete in grado) tirare la pasta, quindi ricavarne dei tondi di circa 6 cm di diametro su cui metterete l'impasto











A questo punto inizia la chiusura (fate velocemente altrimenti la pasta rischia di seccare e non li chiudete più a meno di non bagnare i bordi)



 Chiudete a metà e sigillate bene i bordi.









Stringete tra pollice e indice sinistro la parte finale del raviolo , 









con pollice e indice della destra prendete il bordo di destra e sovrapponetelo a quello di sinistra creando come la falda di un cappello (da cui anche il nome cappelletti)


 Proseguite cosi. Potete tranquillamente congelarli su vassoi con un po' di semolino per evitare che attacchino, poi li metterete in sacchetti.

buon appetito!





This is one of the Traditional recipes of our family, even here there are no quantity because we do everything by eye adjusting the flavor with the taste, but it's a special recipe because because my grandmother as her mother before her, and then my mother and now myself do it always, handmade, especially for Christmas. At home then we do them just at Christmas, in industrial quantities and once finished (obviously we freeze them) we don't eat them until the next Christmas. My mother has an obligation to make tortellini because, as she always says, "the last time grandmother didn't made them, she died", then ... better to avoid it?
The recipe is made only with pork and all strictly raw, as required by the recipe filed in Bologna!

INGREDIENTS
Filling: ground pork
pork sausages
ham
mortadella
eggs
parmesan
salt and pepper
nutmeg
Attention to the number of eggs, too many eggs harden the filling. Pay attention to the nutmeg you should feel it, but it must not prevail.

Pasta: an egg every hundred grams of flour

Prepare the dough, with the sheeter (or by hand if you are able) pull the dough, then cut from it rounds about 6 cm in diameter on which you put the dough.
At this point the closing (do quickly otherwise the dough is likely to dry out and you won't be able to close them  unless you wet the edges)
 Close to half and seal the edges well.Tighten with left thumb and index the final part of the ravioli,
with the thumb and forefinger of the right take the right edge and place it over the left creating as the brim of a hat (hence the name cappelletti.
 Continue so. You can safely freeze them on trays with a little semolina to prevent sticking, then put them in bags.

enjoy your meal!

RAGU ALLA BOLOGNESE - RAGU (SAUCE) BOLOGNESE

Ingredienti:
macinato di vitello e maiale, magro
salsicce di maiale con carne tritata non a punta di coltello
carota, sedano e cipolla
passata di pomodoro e concentrato di pomodoro
sale e pepe vino bianco un po' di latte olio e burro

Noterete che non ci sono le proporzioni, è una ricetta che si tramanda in casa da nonna a mamma e da lei a me e si fa ad occhio, in base al numero dei commensali.

Tritare carota, sedano e cipolla per il soffritto , sciogliere il burro nell'olio (il burro se volete potete evitare di usarlo) e versare le versure, soffriggerle bene, quindi unire il macinato, le salsicce spellate e rosolare bene la carne, sfumarla con un po' di vino bianco, quindi unire la passata e aggiungere un po' di acqua. far cuocere a fuoco molto basso finchè la salsa non si è bene addensata, a metà cottura unire un po' di concentrato di pomodoro, sale e pepe a piacere e, se volete, per schiarire il sugo, un goccio di latte.
La morte sua? le tagliatelle, per favore pasta all'uovo e , a casa nostra, il top? i tortellini conditi con questo ragu! Grazie Nonna!!

Ingredients:
ground veal and pork, lean
pork sausages with ground meat
carrot, celery and onion
tomato puree and tomato concentrate paste
salt and pepper, white wine
a little 'milk
butter oil

You will notice that there is not indicated the quantity, it is a recipe that has been handed down from grandmother to mother and from her to me . You'll decide the quantity, based on the number of diners.

Chop carrot, celery and onion for the sauce, melt butter in oil (you can avoid butter) and pour the vergetables, fry well, then add the ground beef, the sausages, skinned, and brown the meat well, blend it with a bit 'of white wine, then add the tomato sauce and add a little of water. cook over low heat until the sauce has thickened well. When it is, half cooked, add a little 'tomato paste, salt and pepper to taste and, if you want, a dash of milk.
His death? tagliatelle, egg pasta!For us the top? tortellini served with this sauce! Thanks grandma!!

domenica 3 gennaio 2016

MAIALE AL LATTE - PORK LOIN COOKED WITH MILK

per 10 persone circa:
Una arista di maiale da circa 1 kg. e 200 gr.
1litro e mezzo di latte
Pepe nero in grani
2 spicchi di aglio
2 foglie di alloro
Olio e burro
Sale pepe

legate bene il maiale, in un a pentola alta far sciogliere il burro e l'olio con il pepe e l'alloro e l'aglio, quindi rosolare bene su tutti i lati l'arista . Quando è ben rosolate versare il latte, abbassare la fiamma al minimo e lasciar cuocere finché la carne non è cotta (infilando uno stecchino non deve uscire liquido) e il latte deve aver formato una bella cremina. Non salare prima di aver versato il latte, pepe a piacere. Servire con patate al forno.

1 pork loin 1kg and 200gr.
Milk 1 l. and half
2 leaves of  laurel 
2 garlic cloves
Some peppercorns
Salt pepper
Olive oil butter

Melt butter and oil in a pan with laurel, garlic and peppercorn, then add the pork and brown the meat well on all sides. Add the milk and cook over very low heat until the meat is well done and the milk for a cream. Fo not add the salt before adding the milk.
Serve it with roasted potato.

SACHER TORTE di Knam

Per una tortiera da circa 24 cm
150 gr. Cioccolato fondente al 55%
6 tuorli e 6 albumi
20 gr. Zucchero a velo
2 gr. Sale
180gr. Zucchero semolato
130 gr. Farina
Vaniglia in polvere
200 gr, marmellata di albicocche
Burro e farina per lo stampo
Per decorare 
250 gr. Panna da montare
355 gr. Cioccolato fondente

Ho modificato le dosi perché  l'impasto era troppo poco per la tortiera che avevo. Raccogliere il cioccolato fondente in una ciotola; quindi farlo fondere a bagnomaria.
In una terrina, montare con una frusta il burro con lo zucchero a velo, il sale e la vaniglia. Quando il composto é ben amalgamato, unire un po’ alla volta i tuorli leggermente sbattuti, mescolare e aggiungere il cioccolato fuso.
A parte, in una ciotola ampia, montare a neve con una frusta gli albumi insieme allo zucchero e unirli delicatamente all’impasto, infine aggiungere la farina. Mescolare con cura fino ad ottenere un impasto omogeneo. Versare il tutto in uno stampo imburrato e infarinato e riporre nel forno preriscaldato a 170° C per circa 35-40 minuti.

Sfornare la torta e lasciarla raffreddare; quindi toglierla dallo stampo, capovolgendola delicatamente, non tagliarla calda e lasciatela freddare capovolta così la torta diventerà bella piatta. Tagliarla a metà in senso orizzontale con un coltello sottile a sega in modo da ottenere 2 dischi.

Con una spatola stendere uno strato di confettura di albicocche sul primo disco e chiudere la torta con il secondo disco. Spalmare la confettura sui bordi e tutta la superficie della torta.

Per la ganache (glassatura)
Versare la panna in una casseruola e metterla a scaldare sul fuoco. Portarla ad ebollizione, poi aggiungere il cioccolato fondente. Mescolare accuratamente con un cucchiaio di legno, finché il cioccolato non si sarà completamento sciolto e ben amalgamato con la panna.
Ricoprire il dolce con la ganache. Mettere in frigorifero per 20 minuti finché la glassa non si sarà solidificata. Scrivere con un cornetto “SACHER” nel centro.

For a pan of about 24 cm 
150 gr. Dark chocolate 55% 
6 egg yolks and 6 egg whites 
20 gr. Icing sugar 
2 gr. Salt 
180gr. sugar 
130 gr. Flour 
Vanilla powder 
200 gr, apricot jam 
Butter and flour for the mold 
To decorate
 250 gr. Whipping cream 
355 gr. Dark chocolate 
I modified the doses because the dough was too little for the pan that I had.  
Collect the chocolate in a bowl; then melt it in a water bath or in the micro.In a bowl, whisk the butter with the sugar, salt and vanilla. When the mixture is well mixed, add one at the time the lightly beaten egg yolks, mix and add the melted chocolate.Separately, in a large bowl, whip with a whisk the egg whites with the sugar and add them to the mixture gently, then add the flour. Mix well until dough is smooth. Pour into buttered and floured pan and place in a preheated oven at 170 ° C for about 35-40 minutes.Remove from the oven and let the cake cool; then remove from the mold, gently inverting end let cool it this way. Cut it in half horizontally with a thin knife to obtain two discs.With a spatula spread a layer of apricot jam on the first disc and close the pie with the second disc. Spread the jam on the edges and the whole surface of the cake.For the ganache (icing)Pour the cream into a saucepan and place it on the stove to warm. Bring to a boil, then add the chocolate. Mix thoroughly with a wooden spoon until the chocolate will be completely melted and well blended with cream.Cover the cake with ganache. Chill for 20 minutes until the frosting is not solidified. Writing with a croissant "Sacher" in the center.
Serve with whipped cream.